Monosyllabic English Could we get by with just short words
#1
Posted 11 February 2012 - 09:30 AM
If we kept to brief words like these, could we change all books to use them, and still get what the books mean. Books like the Bible, which starts (RSV version):
"In the beginning, God created the heavens and the earth. The earth was without form, and void, and darkness was upon the face of the deep; and the Spirit of God was moving over the face of the waters"
If we used short words, it would go like this:
"At the start, God made the sky and the earth. The earth had no form, and was void, and the dark was on the face of the deep; and the Ghost of God moved on top of the seas."
That sounds quite good! It brings up the thought - could the text of all this Book, and all books, be put in short words - or would that throw up some hard points, which could not be coped with? Could a Science book just have short words?
#2
Posted 11 February 2012 - 11:29 AM
#3
Posted 15 February 2012 - 09:58 AM
Even with a very fine grained phonetic distinction, a language could hardly have fifty thousand or so syllables before it gets too hard to listen too or, at least, has no advantage over polysyllabic words. In English we have enough puns to figure out while listening, even more in French, I'd like to see communication being effective if we designed such a language.
Hypography Forum PITA......... er, Administrator.
#4
Posted 21 February 2012 - 12:15 PM
Turtle, on 11 February 2012 - 11:29 AM, said:
Yes, the bible wasn't perhaps the most judicious choice for a science forum! I only used the opening words of Genesis, because I thought it would be familiar enough for everyone to recognise the changes in wording.
I'd like to return to this subject soon - thanks for your reply.
#5
Posted 21 February 2012 - 12:48 PM
Qfwfq, on 15 February 2012 - 09:58 AM, said:
Even with a very fine grained phonetic distinction, a language could hardly have fifty thousand or so syllables before it gets too hard to listen too or, at least, has no advantage over polysyllabic words. In English we have enough puns to figure out while listening, even more in French, I'd like to see communication being effective if we designed such a language.
Thanks Qfwfq - your mention of Chinese is very interesting, because I've always wondered how the Chinese manage Science with their phonetically impoverished language. I recently did some research with an English/Chinese dictionary, to find out how they named the chemical elements, but unfortunately have temporarily mislaid my notes - I seem to remember that "Chlorine" is just "Green" in Chinese. And there are other feeble equivalents, which sound akin to 18th Century pre-Lavoisier terminology with its "Pearl-ashes", "Soap-lees" and stuff!
As for French - it looks alright in the written form, when you can see the different spellings, but spoken French is so homophonous! If I may, I'll come back to you on that a bit later, thanks again.
#6
Posted 21 February 2012 - 04:48 PM
#7
Posted 21 February 2012 - 07:27 PM
MacPhee, on 21 February 2012 - 12:15 PM, said:
I'd like to return to this subject soon - thanks for your reply.
you're welcome. besides the science/religion disjoint there is the problem of the historical record. for examples, where would be the benefit(s) in re-writing darwin or newton or shakespeare? it seems to me languages have developed as they should "naturally" to meet whatever particular needs arise and it's not as if they are planned by some committee.
by the same token, i heartily endorse and diligently practice brevity and clarity in writing and i find no better instructive and illustrative work on this matter than strunk & white's elements of style.

Help
Join now


Promote to Article











