frequency Posted March 12, 2006 Report Posted March 12, 2006 Hello, everyone! I would like to ask you about my translation. Now I have a trouble with a translation agency, I have to make clear...:) Output voltage becomes three times of the voltage applied to the terminal by controlling. But I want to write it as "Output voltage is controlled..."so1. Output voltage is controlled (to) three times of the voltage applied to the terminal. 2. Output voltage is controlled so that it is three times the voltage applied to the terminal. 2 is what the translation agency says. But I think it's a little bit diffirent what we want to say. Which is better? and I have to add "to" in the sentence 1? Thank you very much Quote
InfiniteNow Posted March 12, 2006 Report Posted March 12, 2006 How about: Output voltage is determined by input voltage at the terminal, and is 3 times the terminals input. Quote
Qfwfq Posted March 21, 2006 Report Posted March 21, 2006 Or even: Output voltage is three times that applied to the controlling terminal. Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.