Jump to content
Science Forums

Recommended Posts

Posted

Je m'fait, presque tout le monde les fait.

 

Ici nous parlons apprepaux ces chose qui fait les professeurs de francais rouge avec malheur!

Posted

Wow, c'était le moment de faire un forum français, je te comprends mais la grammaire n'est pas top...

 

À part ça en générale quand je parle je ne fait pas que des anglicismes, mais je prend aussi des expressions d'autre langues que je sais. Le résullatat est que il y a pleine de gens qui parfois ont de la peine à me comprendre...

  • 4 weeks later...
Posted

Salut et bienvenue sur hypography, je suis d'accord il faut un peu d'imagination, mais en général ça va. Et en plus ça peut être amusant :naughty: ...

Posted

Merci,

 

Creative is an English term and créatif est son équivalent français.

 

Il est amusant d'apprendre, c'est vrai.

 

Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages !

3 1 4 1 5 9 2 6 5 3 5

Posted

T'as très bien vu somasimple, en fait une enquete (là je me rapelle pas où l'accent va mais je sais qu'il y en a un...) faite il y a une année montrait que les gens voulaient un forum pour apprendre l'allemand et dans ce forum il y a environ un mois quelqu'un a demandé d'en faire un français. Donc voilà nos élèves plus ou moins autodidactes...

 

Et en fait, moi je suis aussi toujours en train d'apprendre le français, ça fait seulement 4 ans que je suis à géneve....

  • 2 months later...
Posted

Hé Sanctus,

 

 

Toutefois, je fais des fautes moi aussi (et beaucoup trop).

Anyway, I make mistakes myself (and way to much or too often)

Et je suis bien familier avec des erreurs dûs à la pratique d'autres langues.

And I am quite familiar with errors due to speaking other languages as well.

Ce sous-titrage me prend bien du temps, mais pour moi c' était un grand atout pour apprendre des langues.

This subtiling is time consuming, but to me it was a great asset for learning languages

En effet, en Belgique on voit les films (en salle ou à la télé) en version originale avec des sous-titres.

In fact, in Belgium we're used to seeing pictures (in theatre as well as on telivision) in the original language, with subtitles

J' espère que cela peut être aussi utile pour vous autres.

I hope that this may be just as helpful to you all
Posted

Une autre façon de le dire (mais je ne sais plus qui en est l' ateur) : "L' expétience c'est la somme des erreurs reconnues comme telles."

Another way for saying this (but I don't t remember who the autor was) : "Experience is the sum of errors recognised as such"
Posted
Merci,

 

Creative is an English term and créatif est son équivalent français.

 

Il est amusant d'apprendre, c'est vrai.

 

Que j'aime à faire apprendre un nombre utile aux sages !

3 1 4 1 5 9 2 6 5 3 5

Que j’aime à faire connaître

ce nombre utile aux sages.

Immortel Archimède, artiste, ingénieur,

qui de ton jugement peut priser la valeur ?

Pour moi ton problème eut de féconds avantages

3,141592653589793238462643383279

 

(Shorter) English equivalent

How I need a drink, alcoholic of course, after all these lectures involving quantum mechanics.

3,14159265358979

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
×
×
  • Create New...