Mercure Posted November 7 Report Posted November 7 Bonjour, Fait avéré : Un alternateur en charge, oppose un couple mécanique opposé à la rotation sur son axe. Ce couple mécanique est la conséquence de la fcém qui s’exprime en volts. La fcém est la conséquence du courant de charge. Ce couple mécanique est effectif que l’inducteur soit sur le rotor ou le stator. Je nomme ce couple mécanique (Cfcém) Déduction logique : Si je libère le stator, j’obtiens un alternateur bis rotors. Le Cfcém serait donc effectif sur le rotor inducteur et sur le rotor induit. Son action sur chaque rotor, serait égale et opposée, pour tenter de figer les deux rotors. À ce stade, le résultat serait l’entraînement d’un rotor par rapport à l’autre, une chute de l’effet d’induction et un effondrement énergétique, donc un résultat totalement inutile. Cependant : Si l’on considère que deux forces égales et opposées peuvent-être équilibrées sur elles-mêmes ; nous pouvons espérer échapper à ce Cfcém. De façon similaire, nous équilibrons la gravité avec les systèmes à contrepoids. En ce cas, la motricité n’assumerait que les pertes mécaniques, bien que l’alternateur soit en charge. Je précise bien, ce n’est qu’une idée, qui m’a demandé six ans de recherche théorique pour la rendre probable ; bien qu’il reste l’expérimentation, seul juge de la crédibilité de mon hypothèse. Si le sujet vous intéresse, je suis à votre disposition pour en discuter. Quote
OceanBreeze Posted November 7 Report Posted November 7 Ce n’est pas nouveau. On peut observer le même phénomène dans un chauffe-eau électrique que dans une douche domestique. La prochaine fois que vous prenez une douche, baissez le chauffage et l’eau se réchauffe pendant un bref instant. C’est la force contre-électromotrice qui s’effondre, provoquant une brève augmentation du courant et de la chaleur. Il s’agit uniquement d’un effet transitoire et il n’y a aucun gain net d’efficacité. Vous ne faites que libérer l’énergie stockée. Quote
Mercure Posted November 7 Author Report Posted November 7 L’effet transitoire me paraît étonnant. Si la fcém s’effondre alors que le courant induit (dont elle est la conséquence) augmente, il y a une contradiction. Ou nous ne parlons pas des mêmes phénomènes physiques. Je parle d'un des phénomènes d’induction dans un alternateur en charge, qui est la fcém, dont la conséquence est un couple mécanique opposé à la motricité sur l'axe. Quote
OceanBreeze Posted November 9 Report Posted November 9 Peut-être que je vous comprends mal Il s'agit d'une induction et la force contre-électromotrice pendant la charge s'opposera avec une force égale et opposée. C'est la troisième loi de Newton. Une fois à l'équilibre (le courant est stable, sans changement), le rotor tournera dans la direction souhaitée. Si le courant est réduit, le champ contre-électromotrice s'effondre et tend à maintenir le courant dans la même direction. Ces choses sont toutes bien connues. Veuillez utiliser une traduction car nous publions en anglais sur ce site. Merci. It is Induction and the back emf during charging will oppose with an equal and opposite force. This is a form of Newton's Third Law. Once at equilibrium (current is steady, not changing) the rotor will turn in the desired direction. If the current is reduced, the back emf field collapses and tends to keep the current flowing in the same direction. These things are all well-known. Please use a translation as we post in English on this site. Thank You. Quote
Mercure Posted November 9 Author Report Posted November 9 Hello, I apologize to the readers. I registered without knowing that the Forum is in English. I think we are talking about the same electromagnetic phenomena. I agree on the current facts. I proposed a hypothesis to escape the effects of these electromagnetic phenomena. I specify "escape the effects of these electromagnetic phenomena". I also specify that in my hypothesis, I let these phenomena occur in their current environment. I cannot perform experiments. It took me six years to make my theory probable. I think I would not be able to make myself understood correctly. Because a translator is great, but has gaps. I admire people who manage to speak several languages. I am incapable of this performance. It has penalized me in my work. I am sorry for this situation. It would perhaps be more reasonable to close this topic. I used Google translator Bonjour, Je présente mes excuses aux lecteurs. Je me suis inscrit sans savoir que le Forum est en Anglais. Je pense que nous parlons des mêmes phénomènes électromagnétiques. Je suis d’accord sur les faits actuels. Je proposais une hypothèse pour échapper aux effets de ces phénomènes électromagnétiques. Je précise « échapper aux effets de ces phénomènes électromagnétiques ». Je précise aussi, que dans mon hypothèse, je laisse ces phénomènes se réaliser dans leur environnement actuel. Je ne peux pas réaliser d’expériences. Il m’a fallu six ans pour rendre ma théorie probable. Je pense que je n’arriverais pas à me faire comprendre correctement. Car un traducteur c’est super, mais comporte des lacunes. J’admire les personnes qui arrivent à parler plusieurs langues. Moi je suis incapable de cette performance. Cela m’a pénalisé dans mon travail. Je suis désolé de cette situation. Il serais peut-être plus raisonnable de fermer ce sujet. J’ai utiliser le traducteur Google Quote
OceanBreeze Posted November 9 Report Posted November 9 (edited) I think the translation is very understandable. However, it is your choice to either continue or to close the topic. Chacun voit midi à sa porte Edited November 9 by OceanBreeze Quote
Mercure Posted November 9 Author Report Posted November 9 I really want to share my idea. I decide to continue, because you assure me that the translation is understandable. To understand us better, I will make it very simple. Currently: A mechanical torque opposed to rotation is real on an alternator under load. Hypothesis: I propose to self-balance this mechanical torque. Consequence: The engine would only compensate for mechanical losses, although the alternator would continue to supply the load. J’ai trop envi de partager mon idée. Je décide de continuer, car vous m’assurez que la traduction est compréhensible. Pour mieux nous comprendre, je vais faire très simple. Actuellement : Un couple mécanique opposé à la rotation, est réel sur un alternateur en charge. Hypothèse : Je propose d’auto-équilibrer ce couple mécanique. Conséquence : Le moteur compenserait uniquement les pertes mécaniques, bien que l’alternateur continuerait d’alimenter la charge. Quote
OceanBreeze Posted November 10 Report Posted November 10 You haven’t explained yet how you propose to accomplish this balancing act. Is your idea similar to the theory of operation for a shunt wound DC motor? This type of motor has the field windings connected in parallel to the armature winding. This parallel connection means both windings receive the same supply voltage. At the onset of load introduction to a shunt wound DC motor, the speed reduces, and the reduction in speed reduces the back emf, Eb; since Eb is proportional to speed. This reduction in the counter emf or the back emf Eb results in an increase of the net voltage. As net voltage Enet = E – Eb; since supply voltage E remains constant. As a result of this increased amount of net voltage, the armature current increases and consequently the torque increases. This increase in the amount of torque increases the speed, thus compensating for the speed loss on loading, resulting in a constant speed motor. Vous n’avez pas encore expliqué comment vous comptez réaliser cet exercice d’équilibre. Votre idée est-elle similaire à la théorie de fonctionnement d'un moteur à courant continu à shunt? Ce type de moteur a les enroulements de champ connectés en parallèle à l’enroulement d’induit. Cette connexion parallèle signifie que les deux enroulements reçoivent la même tension d'alimentation. Au début de l'introduction de la charge dans un moteur à courant continu à enroulement shunt, la vitesse diminue et la réduction de la vitesse réduit la force contre-électromotrice, Eb ; puisque Eb est proportionnel à la vitesse. Cette réduction de la contre-EMF ou de la contre-EMF Eb se traduit par une augmentation de la tension nette. Comme tension nette Enet = E – Eb ; puisque la tension d'alimentation E reste constante. En raison de cette augmentation de la tension nette, le courant d'induit augmente et, par conséquent, le couple augmente. Cette augmentation du couple augmente la vitesse, compensant ainsi la perte de vitesse lors du chargement, ce qui donne un moteur à vitesse constante. Quote
Mercure Posted November 11 Author Report Posted November 11 Hello, I can’t insert an image. Bonjour, Je n’arrive pas à insérer une image. Quote
Mercure Posted November 11 Author Report Posted November 11 Je n'arrive plus à faire passer mes messages en texte. Je vous envoie donc les images sans texte en espérant que je pourrais les commenter plus tard I can no longer get my messages across in text. So I'm sending you the images without text in the hope that I can comment on them later Quote
Mercure Posted November 11 Author Report Posted November 11 Here are the 3 main images Voici les trois principales images Quote
OceanBreeze Posted November 12 Report Posted November 12 I will take a stab at understanding this. The stator (blue) consists two parts, inner and outer. The rotor (green) is sandwiched between. The inner stator is fixed but the outer is free to rotate. Effectively, this is a two rotor motor. This is the opposite arrangement of the stator between two rotors, as seen here. I need more information to continue. Je vais essayer de comprendre cela. Le stator (bleu) se compose de deux parties, intérieure et extérieure. Le rotor (vert) est pris en sandwich entre les deux. Le stator intérieur est fixe mais l’extérieur est libre de tourner. En fait, il s'agit d'un moteur à deux rotors. Il s’agit de la disposition opposée du stator entre deux rotors, comme on le voit ici. J'ai besoin de plus d'informations pour continuer. Quote
Mercure Posted November 12 Author Report Posted November 12 I still get a 403 forbidden error. J’ai toujours une erreur 403 interdit. Quote
Mercure Posted November 12 Author Report Posted November 12 (edited) However my little messages get through Cependant mes petits messages passent Edited November 12 by Mercure Quote
Mercure Posted November 12 Author Report Posted November 12 I will try to make a document with a url and put only the url in the message. Je vais tenter de faire un document avec un url et mettre uniquement l’url dans le message. Quote
Mercure Posted November 12 Author Report Posted November 12 (edited) Pour l’alternateur il n’y a que deux rotors, un induit et un inducteur. Ils sont libres sur leur axe respectif. Je place le mécanisme équilibreur entre ces deux rotors. Tous les pignons de l’engrenage sont libres. Bien entendu les axes de chaque rotor (induit et inducteur) doivent être entraîner par des moteurs. Je fais le document pour avoir l’url. For the alternator there are only two rotors, an armature and an inductor. They are free on their respective axis. I place the balancing mechanism between these two rotors. All the gear pinions are free. Of course the axes of each rotor (armature and inductor) must be driven by motors. I make the document to have the url. Edited November 12 by Mercure Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.